Bonjour à tous 大家好,今天Amy要和你们聊一聊马这个生肖。
Aujourd’hui, je vais vous parler d’un animal très apprécié par les Chinois : le cheval, “mǎ”. Et je vais aussi vous expliquer des expressions intéressantes à propos du cheval.
Le cheval est dans le cycle du zodiaque chinois. Il occupe la septième position parmis les 12 signes chinois. Les personnes nées dans l’année du cheval sont décrites comme très dynamiques et pleines d’énergie. Elles ont beaucoup d’humour mais parfois un peu têtues. En français, on dit aussi “On peut amener le cheval a la rivière, mais pas le forcer à boire !”
Si vous êtes né en 2014, 2002, 1990, 1978, 1966, 1954, 1942, 1930, 1918…, alors vous êtes du signe du cheval.
En Chine on voit très souvent des peintures traditionnelles, des calligraphies, et des objets d’art avec comme sujet le cheval.
Les plus célèbres sont les peintures des chevaux de M. Xu beihong. Il est appelé Jupéon en France. Il a fait beaucoup de peintures de chevaux pendant la Guerre de résistance contre le Japon. Pour lui, et aussi pour le peuple chinois, le cheval est un animal très beau, très résistant et courageux. Et il va toujours en avant vers la victoire.
D’ailleurs, en tant qu’un des premiers animaux élevés par les humains, le cheval nous a aidé dans différentes activités : le transport, la chasse, l’agriculture, etc. Je pense que c’est pour ça que les Chinois aiment beaucoup le cheval et créent donc de nombreuse oeuvres artistiques en relation avec les chevaux.
Dans la langue moderne, on voit également beaucoup de mots quotidiens qui comprennent “mǎ”. Par exemple, “马路 mǎ lù” “la route”. 马 mǎ: cheval; 路 lù: la rue, la route. Pourquoi “mǎ” apparaît dans ce mot ? C’est parce que avant les routes étaient construites spécialement pour les chevaux et les charrettes, donc les routes ont été nommés “马路 ”, “rue de cheval”.
Vous connaissez le mot “马上” “tout de suite” ?
马 : cheval, 上: dessus. Ce mot nous montre l’image d’une personne qui est “au dessus du cheval, déjà prête pour partir”. Donc “mǎ shàng” signifie “tout de suite, très bientôt”. Quand votre copain vous demande si vous avez bientôt fini de vous maquiller ou votre copine vous gronde pour que vous arrêtiez de jouer, vous pouvez dire “马上马上”. ça permet de le/la calmer un peu !
Une expression très drôle à propos du cheval, c’est 拍马屁 “pāi mǎ pì”.
“pāi” c’est “taper, frapper”, “mǎ” “cheval”, “pì” vient de “pì gu” “les fesses”.
“拍马屁” signifie “flatter; faire des compliments”. C’est comme l’expression française “lécher les bottes de quelqu’un”.
Mais quel est le rapport entre “faire des compliments” et les fesses du cheval ?
En fait, à l’époque où les gens se déplaçaient beaucoup avec leur cheval, une façon très courante pour se saluer, était de taper sur les fesses du cheval de l’autre personne en disant “en, 好马 !” ça veut dire “Oh, quel beau cheval !”. Maintenant, on dit “waouh, quelle belle voiture !” ou bien “Oh, ton chien est mignon.” Bref, on aime bien faire un petit commentaire pour montrer notre attention.
Du coup, à l’époque, le geste “pāi mǎ pì” “taper les fesses du cheval” a été lié aux compliments. Comme ce mot est drôle, petit à petit, il est devenu une expression ironique, comme “lécher les bottes de quelqu’un”.
Quand les Chinois pratiquent la calligraphie, ils aiment bien écrire des 成语 “chéng yǔ”. Les “成语”, ce sont des proverbes chinois en 4 caractères. Un chengyu très présent dans la calligraphie chinoise est 马到成功 “mǎ dào chéng gōng”.
“马”: “cheval”, “到”: “arriver”, “成功”: “le succès, la réussite”
“马到成功” signifie “A peine s’est-on lancer dans un projet que le succès arrive”. Ce 成语 a été utilisé à l’origine pour la bataille, pour souhaiter une victoire rapide. “Dès que les chevaux arrivent, la bataille est gagnée”.
Maintenant nous utilisons ces 成语 quand par exemple notre ami décide de lancer un projet, de créer une entreprise, ou de se lancer dans une aventure, on lui écrit “祝你旗开得胜,马到成功 zhù nǐ qí kāi dé shèng, mǎ dào chéng gōng” !
“Je vous souhaite bonne réussite !”
Un dernier proverbe intéressant à propos de “马” est “好马不吃回头草”.
“好马 hǎo mǎ” “un bon cheval”, “不吃 bù chī” “ne mange pas”,
“回头 huí tóu” “tourner la tête”, “草 cǎo” “l’herbe”, “回头草 huí tóu cǎo” ensemble signifie “les herbes derrière soi, qu’on a déjà mangé”.
“好马不吃回头草”, “un bon cheval be mange pas des herbes qu’il a déjà mangé”. C’est pour dire qu’un bon cheval regarde toujours devant. Il ne mange que des herbes devant lui. Il ne va pas prendre une bouchée ici, une bouchée là, et ne va surtout pas retourner en arrière pour retrouver des herbes qu’il a déjà mangées.
Dans la vie, ce proverbe est souvent utilisé pour l’amour. Lorsqu’une personne a quitté son chéri, même si elle n’en trouvera pas un autre plus approprié, elle ne revient pas dans les bras de son ex, en se disant “好马不吃回头草”.
Avec toutes ces expressions, vous l’aurez compris, le cheval, c’est un gagnant ! Il va vite, en avant, et il est sûr de lui ! Il y a encore beaucoup d’expressions et de proverbes concernant le cheval, comme 一马当先, 青梅竹马, 马失前蹄, 牛头不对马嘴, 路遥知马力日久见人心 etc. Si vous connaissez leurs significations ou bien d’autres citations sur le cheval, merci de les écrire dans les commentaires !
Cookie | Duration | Description |
---|---|---|
cookielawinfo-checkbox-analytics | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Analytics". |
cookielawinfo-checkbox-functional | 11 months | The cookie is set by GDPR cookie consent to record the user consent for the cookies in the category "Functional". |
cookielawinfo-checkbox-necessary | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookies is used to store the user consent for the cookies in the category "Necessary". |
cookielawinfo-checkbox-others | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Other. |
cookielawinfo-checkbox-performance | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Performance". |
viewed_cookie_policy | 11 months | The cookie is set by the GDPR Cookie Consent plugin and is used to store whether or not user has consented to the use of cookies. It does not store any personal data. |
TC55
– Cette remise est valable dans les 15 jours.
– Lorsque vous vous inscrivez, soumettez ce code à l’école, vous pouvez profiter de 5% de remise.
* Cette remise est valable dans 15 jours.
Leave A Comment