C’est bientôt le 1er janvier ! Savez-vous qu’en Chine, le jour de l’An s’appelle 元旦 (yuándàn). C’est parce que 元 veut dire “ le début ” et 旦 veut dire “ le jour ”, donc 元旦 signifie “ le premier jour ”.
Mais dans l’histoire chinoise, 元旦 n’a pas toujours été le 1er janvier. Ce terme était autrefois utilisé pour nommer “ le premier jour de décembre” ou encore “ le premier jour du mois ».
La méthode de calcul du « premier jour » a été fixée à l’époque de 汉武帝 (hàn wǔ dì) l’empereur Wu de la dynastie Han, au premier jour du premier mois dans le calendrier traditionnel lunaire.
En 1912, après la chute de la dynastie Qing, la Chine a commencé à utiliser le calendrier Grégorien. Et à partir de l’année 1921, la date de 元旦 tombée le 1 janvier, comme dans la plupart des pays du monde.
Ainsi, la date du jour de l’an n’était pas constante de génération en génération.
Pour les Chinois, nous avons deux 新年 (xīn nián) nouvel an : 元旦 le jour du nouvel an et 春节 (chūnjié) la fête du printemps. Ces deux « nouvel an » se différencient aussi bien sur la date, que sur leur durée ou encore les coutumes associées.
1. La nouvel an 元旦 est aujourd’hui toujours le 1er janvier, comme beaucoup d’autres pays. En revanche, la date de la fête du printemps n’est pas fixe, car elle correspond au premier jour du premier mois du calendrier lunaire, elle change donc chaque année.
2. La durée pour ces deux fêtes est différente. Nous avons 3 jours de congé pour 元旦, et 7 jours de congé pour la fête du printemps. Souvent, les Chinois gardent des jours de congé pour prolonger leur fête de printemps et d’autres peuvent travailler le week-end avant ou après. Ainsi, beaucoup de gens profitent de 14 jours pour se reposer et rentrer voir leur famille pendant la fête de printemps.
3. Les us et coutumes pendant ces deux fêtes sont aussi très différents. Pour 元旦, les familles se réunissent et regardent des spectacles à la télévision. Les jeunes passent la soirée entre amis ou entre collègues. Mais pour 春节, nous avons plus de coutumes et de traditions telles que le réveillon du Nouvel An 年夜饭 (nián yè fàn), envoyer des enveloppes rouges 发红包 (fa hóng bāo), faire des pétards et des feux d’artifice 放鞭炮 (fàng biānpào).
La célébration du jour de l’an est ainsi plus simple, et pour beaucoup de Chinois 元旦 n’est qu’un avant-goût des festivités de la fête du printemps, le véritable nouvel an chinois et la fête la plus importante de l’année.
La farine et le riz sont depuis très longtemps les ingrédients de base de la nourriture en Chine. Il est donc normal de voir sur les tables du jour de l’an, des plats tels que les raviolis 饺子(jiǎozi), les boulettes de riz gluant 汤圆(tāng yuán) et le gâteau du riz 年糕(niángāo)
En outre, ces types de nourritures se prêtent bien à se réunir en famille et à les préparer ensemble, ce qui participe à renforcer les liens.
Le soir de la Saint-Sylvestre occidentale, les familles chinoises s’assoient autour de la table pour manger des nourritures chaudes, regarder la télévision et passer une belle soirée en harmonie.
Si vous êtes intéressé à apprendre le chinois, vous pouvez cliquer sur le lien ci-dessous pour connaître notre cours de chinois 😉
Vous pourriez aussi apprécier ces articles :
Laisser un commentaire