L’internet chinois est un monde à part, riche en expressions uniques et en codes qui peuvent sembler mystérieux au premier abord. Parmi ces particularités, l’utilisation des nombres comme forme de communication abrégée est particulièrement intéressante. Ces « codes numériques » sont devenus une partie intégrante du langage quotidien des jeunes Chinois, tant en ligne que dans la vie réelle.
Prenons par exemple le nombre 520 (wǔ èr líng). À première vue, il peut sembler anodin, mais pour un internaute chinois, il signifie « Je t’aime ». Comment ? La prononciation de ces chiffres en chinois ressemble à « wǒ ài nǐ » (我爱你), qui veut dire « Je t’aime ». Ingénieux, n’est-ce pas ?
Ces codes numériques ne sont que la partie émergée de l’iceberg. L’argot internet chinois est un univers en constante évolution, reflétant la créativité et l’adaptabilité de la jeunesse chinoise face aux changements sociaux rapides.
L’écosystème numérique chinois se distingue comme un univers à part entière, façonné par des dynamiques uniques mêlant innovation technologique et particularités culturelles.
Avec près d’un milliard d’internautes chinois, le paysage numérique regorge d’argot unique. Des plateformes comme WeChat, Weibo, Kuaishou, Douyin ou Youku sont des centres de communication, à l’instar de WhatsApp, Twitter, TikTok et YouTube en Occident. Malgré les fonctionnalités familières, le langage utilisé sur ces plateformes peut être très différent.
L’argot chinois de l’internet est un mélange d’abréviations, de jeux de mots, de rimes et d’indices visuels qui rendent la communication plus rapide et souvent plus ludique.
Pour ceux qui apprennent le chinois, comprendre cet argot ne consiste pas seulement à suivre les conversations, mais aussi à s’immerger dans la culture. C’est comme savoir faire la différence entre appeler « un chien » et « un toutou », ou dire PTDR pour « pété de rire », OKLM pour « au calme » ou JSP pour « je sais pas ». Ces différences subtiles ajoutent de la richesse à la langue et permettent de mieux comprendre la psyché collective de la communauté.
L’argot chinois de l’internet utilise souvent des chiffres et des abréviations pour faire passer des messages rapidement. Par exemple, « 886 » signifie « bye » et « 666 » signifie « génial ». Comprendre ces abréviations peut améliorer vos interactions en ligne et votre compréhension de la culture chinoise.
L’internet chinois, tout comme son homologue occidental, est un espace où la langue évolue rapidement. En apprenant et en utilisant ces argots, vous améliorez non seulement vos compétences linguistiques, mais vous ouvrez également une fenêtre sur les nuances culturelles et les tendances qui façonnent la Chine moderne.
666 (liù liù liù) : signifie « très bien » ou « impressionnant », dérive du fait que 6 est considéré comme un chiffre chanceux en Chine.
233 (èr sān sān) : équivalent de « LOL » ou « MDR ». A l’origine, 233 était le code de l’émoticône GIF de rire sur les forums chinois. Les gens ont ensuite commencé à utiliser 233 comme abréviation.
88 (bā bā) ou 886 (bā bā liù) : utilisé pour dire « au revoir », car la prononciation ressemble à « bye bye » en anglais.
520 (wǔ èr líng) : Signifie « Je t’aime » car la prononciation ressemble à 我爱你 (wǒ ài nǐ) en mandarin.
囧 (jiǒng) : un caractère ancien réutilisé comme émoticône pour exprimer l’embarras ou la gêne.
56 (wǔliù) : ressemble beaucoup à 无聊 (wú liáo), qui signifie « ennuyeux » ou « ennuyé ».
7446 (qī sì wǔ liù) : ressemble à 气死我了 (qì sǐ wǒ le), qui est une façon exagérée de dire « Je suis en colère (à mort) ». 😡
555 (wǔ wǔ wǔ) : est une onomatopée de 呜呜呜 (wū wū wū) pour quelqu’un qui est en train de pleurer. 😭
995 (jiǔ jiǔ wǔ) : se prononce un peu comme 救救我 (jiù jiù wǒ), qui signifie « sauve moi », pas pas de panique, c’est juste une blague !
748 (qī sì bā) : se prononce un peu comme 去死吧 (qù sǐ ba), va au diable, va mourrir. 🫠
88 (bā bā) : se prononce un peu comme 拜拜 (bàibài), au revoir. 👋
918 (jiǔ yāo bā) : se prononce un peu comme 加油吧! (jiāyóu ba!), une expression que l’on utilise pour encourager quelqu’un en chinois. Ici, il faut comprendre que le chiffre un (yī) est parfois prononcé « yāo » pour éviter toute confusion avec sept (qī).
282 (èr bā’èr) : se prononce un peu comme 饿不饿? (è bù è) c’est une façon de demander à quelqu’un s’il a faim.
484 (sì bā sì) : se prononce un peu comme 是不是 (shì bùshì) et on l’utilise pour demander de répondre à une questions.
TMD : est l’abréviation de 他妈的 (tā mā de), littéralement « sa mère », mais en fait c’est une insulte pour dire « va te faire foutre ».
En conclusion, ces expressions témoignent de la créativité et du dynamisme de l’internet chinois. Elles permettent de transmettre rapidement leurs émotions et leurs réactions, souvent avec une touche d’humour.
La prochaine fois que vous verrez « 886 », vous saurez qu’il ne s’agit pas d’une faute de frappe, mais d’une façon rapide et ludique de dire au revoir. Adoptez ces expressions et vous vous sentirez plus à l’aise dans le monde dynamique et rapide de la communication numérique chinoise.
Laisser un commentaire