Formulaire d'inscription
Grâce à vos indications, nous ferons de mon mieux pour vous aiguiller vers la formule la plus adaptée selon votre niveau, vos attentes ainsi que vos objectifs.
Pour des raisons professionnelles, vous êtes obligé(e) de prendre souvent le train et l’avion.
由于工作原因,你不得不经常乘坐火车和飞机。
Si le voyage en lui-même se déroule dans de bonnes conditions, vous êtes irrité(e) par la répétition des mêmes menus (quatre fois le même en huit jours !) et surtout par leur qualité médiocre.
虽然旅途本身还算顺利,但你对反复出现的餐食(八天内吃了四次同样的菜!),尤其是它们低劣的质量感到恼火。
Que ce soit en train ou en avion, les noms des plats, loin de la réalité servie, ne vous amusent plus beaucoup…Vous préfèreriez voir le « risotto aux trésors de bois » (riz collant et insipide avec quelques rares champignons) ou encore « Les délices du berger sur mesclun » (morceaux de fromages un peu trop secs sur quelques feuilles de laitue « fatiguée ») remplacés, pourquoi pas, par un bon « Paris-beurre », le traditionnel sandwich au jambon…
无论在火车还是飞机上,菜名与实际菜品相去甚远,原本应有的幽默现在也令你索然无味……你宁愿把“森林宝藏烩饭”(实则是无味黏稠的米饭+几片香菇)或“牧羊人的美味拼盘”(干巴巴的奶酪+疲惫的生菜)换成一份朴素美味的“火腿三明治”。
Vous décidez, pour dénoncer cette situation, d’écrire un article humoristique pour une revue gastronomique qui ouvre ses colonnes à ses lecteurs.
于是,你决定写一篇带有幽默风格的投稿文章,向某美食杂志读者栏投稿,吐槽这种现象。
Donnez un titre « appétissant » à votre article ! Votre texte comportera 160 à 180 mots.
请为文章取一个“听起来有食欲”的标题,写一篇160~180词的文章。
这是一道带有幽默色彩的观点表达型写作,虽然形式是投稿文章,但本质上是围绕“出行餐食质量差”这一现实问题提出批评和建议。考生需在讽刺与理性表达之间找到平衡。
1⃣️ 语气轻松但条理清晰
2⃣️ 适度夸张、比喻或反语
3⃣️ 保持半正式语调,避免过度抱怨
1⃣️ 引入话题:描述你频繁出差的背景,引出“餐食问题”
2⃣️ 具体描述问题:菜单名称和实际内容的区别(可进行适度的调侃)
3⃣️ 提出愿望/建议:想要什么样的食物(简单、诚实、可口)
4⃣️ 总结态度:适当呼吁/风趣结束
最后,不要忘了在文章中加入食物词汇、形容词和比喻表达,让文章更生动有趣!✅
TITRE:Où est passé le vrai goût ?
标题:真正的美味去哪儿了?
Je prends souvent le train ou l’avion pour mon travail. Le voyage se passe bien, mais les repas sont toujours les mêmes ! En huit jours, j’ai mangé quatre fois le même plat. Et ce n’est pas bon.
因为工作,我经常坐火车或飞机出差。旅程本身还不错,但吃的东西总是一样的!八天里,我吃了四次一样的饭,而且真的不好吃。
Les noms des plats font rêver : “risotto aux trésors de bois”, “délices du berger”… mais en réalité, c’est du riz collant, sans goût, avec deux champignons, ou du fromage dur sur une salade presque morte. Je n’en peux plus !
菜单上的名字听起来很美:“森林宝藏烩饭”、“牧羊人的美味”……但实际上,就是一团黏糊糊、没味道的米饭,里面只有两片蘑菇,或者是一些干巴巴的奶酪放在快要蔫了的生菜上。我实在受不了了!
Je ne demande pas un grand repas, mais quelque chose de simple et bon. Un sandwich au jambon avec du bon pain me ferait plus plaisir qu’un plat avec un nom compliqué.
我并不想吃什么大餐,只是希望吃点简单又好吃的东西。一份用好面包做的火腿三明治,比这些复杂的菜名要让人高兴多了。
Pourquoi vouloir faire comme dans un grand restaurant si le résultat est mauvais ? Moi, je préfère un repas honnête, même simple. Le plus important, c’est le goût.
为什么非要装得像高级餐厅一样,结果却做得这么差呢?我宁愿吃一顿普通但实在的饭。最重要的是,食物的味道!
J’écris cet article pour dire : il faut changer les menus. Et surtout, il faut penser aux voyageurs fatigués… et à leur estomac !
我写这篇文章就是想说:请换菜单吧,别忘了那些疲惫的旅客……还有他们的胃!
1⃣️ faire rêver loc.v. 令人向往,让人做梦
· un paysage qui fait rêver 一个令人神往的风景
· un nom qui fait rêver 一个听起来梦幻的名字
— Les vacances font rêver tout le monde. 假期让人向往。
2⃣️ risotto nm. 烩饭(意大利式米饭)
· manger un risotto 吃烩饭
· préparer un risotto maison 做一份自制烩饭
3⃣️ trésor nm. 宝藏,珍宝
· découvrir un trésor 发现宝藏
· un trésor caché 隐藏的宝藏
· le trésor de la nature 大自然的宝藏
4⃣️ collant, e adj. 黏糊糊的,粘人的
· du riz collant 黏糊糊的米饭
· une sauce collante 粘稠的酱汁
· un vêtement collant 紧身衣服
5⃣️ estomac nm. 胃
· avoir mal à l’estomac 胃疼
· remplir son estomac 填饱肚子
Vous pourriez aussi apprécier ces articles :
Merci beaucoup ! Nous avons bien reçu votre demande d’inscription, notre équipe reviendra vers vous. A très vite !
Grâce à vos indications, nous ferons de mon mieux pour vous aiguiller vers la formule la plus adaptée selon votre niveau, vos attentes ainsi que vos objectifs.
Laisser un commentaire