Formulaire d'inscription
Grâce à vos indications, nous ferons de mon mieux pour vous aiguiller vers la formule la plus adaptée selon votre niveau, vos attentes ainsi que vos objectifs.
Vous discutez avec un ami chinois. À un moment, vous voulez lui poser une question toute simple : Nǐ zěnmeyàng qù xuéxiào ? (你怎么样去学校)
Il vous regarde, un peu surpris.
Vous vouliez demander : « Comment vas-tu à l’école ? » (En bus ? À pied ?)
Mais lui entend quelque chose d’étrange. Une phrase qui mélange la manière de faire et l’état de la situation. Quelque chose qui sonne… bancal.
Bref : du charabia.
Le problème ne vient ni de votre prononciation, ni des tons. Le coupable ? Un tout petit ajout.
Et c’est exactement là que beaucoup d’élèves trébuchent.
Commençons par le plus simple.
怎么 (zěnme) sert à demander la manière de faire quelque chose.
Autrement dit : le moyen, la méthode, la façon.
Posez-vous toujours la question : Est-ce que je veux savoir comment on fait une action ?
Si la réponse est oui → 怎么.
La structure : 怎么 + Verbe ?
C’est tout. Vous mettez 怎么 juste avant l’action que vous voulez comprendre.
你怎么去中国?Nǐ zěnme qù Zhōngguó ?
→ Comment vas-tu en Chine ? (En avion ? En bateau ?)
这个字怎么说?Zhège zì zěnme shuō ?
→ Comment se dit ce caractère ?
这个蛋糕怎么做?Zhège dàngāo zěnme zuò ?
→ Comment faire ce gâteau ? (Quelle est la recette ?)
Dans tous ces exemples, on cherche la méthode.
Si vous pouvez reformuler la question en français par :
« De quelle manière… ? »
« Par quel moyen… ? »
« Comment on fait pour… ? »
Alors vous êtes presque sûr d’utiliser 怎么.
Si 怎么 demande comment faire, 怎么样 demande plutôt : comment c’est ?
Ici, on ne parle plus de méthode. On parle d’impression, d’état, d’opinion. Et c’est là que beaucoup d’élèves se mélangent.
La structure : Sujet / Objet + 怎么样 ?
Contrairement à 怎么, 怎么样 peut vivre tout seul. Il ne colle pas à un verbe pour demander une action. Il sert à évaluer quelque chose.
你最近怎么样?Nǐ zuìjìn zěnmeyàng ?
→ Comment ça va ces derniers temps ?
这本书怎么样?Zhè běn shū zěnmeyàng ?
→ Tu trouves ce livre comment ?
中国菜怎么样?Zhōngguó cài zěnmeyàng ?
→ Comment trouves-tu la cuisine chinoise ?
我们一起去喝茶,怎么样?Wǒmen yīqǐ qù hē chá, zěnmeyàng ?
→ On va boire un thé ensemble, ça te dit ?
Ici, 怎么样 signifie presque : « Ça te va ? » « D’accord ? » « Qu’est-ce que tu en penses ? »
Si vous pouvez reformuler votre phrase par :
« Tu trouves ça comment ? »
« Ça va ? »
« Qu’est-ce que tu en penses ? »
Alors vous avez besoin de 怎么样.
C’est ici que tout se joue. Beaucoup d’élèves se disent : « Bon… ça se ressemble, ça doit être interchangeable. »
Non. Et la phrase de l’introduction en est la preuve :
❌ 你怎么样去学校?Nǐ zěnmeyàng qù xuéxiào ?
Pourquoi ça ne fonctionne pas ? Parce que 怎么样 ne sert pas à demander une méthode. Il sert à évaluer un état, une situation, une impression.
Or ici, ce que vous voulez savoir, ce n’est pas l’état de la personne. C’est le moyen de transport.
Bus ? Vélo ? À pied ?
Donc on doit utiliser le mot qui introduit une action.
✅ 你怎么去学校?Nǐ zěnme qù xuéxiào ?
→ Comment vas-tu à l’école ?
Ici, c’est logique. 怎么 est collé au verbe 去 (aller). On demande la manière.
Comme si 怎么 et 怎么样 ne suffisaient pas… il existe un troisième mot qui ressemble énormément à l’oreille : 这么(zhème)
Même début. Même sonorité. Mais sens totalement différent.
这么 ne veut PAS dire « comment » Il signifie : « si », « tellement », « autant »
Il sert à exprimer l’intensité.
La structure : 这么 + adjectif
他这么高!Tā zhème gāo !
→ Il est tellement grand !
这么多人!Zhème duō rén !
→ Il y a tellement de monde !
Ici, on ne demande rien. On exprime une réaction.
Et maintenant, une phrase que vous entendrez souvent en Chine :
你怎么这么慢!Nǐ zěnme zhème màn !
→ Comment peux-tu être si lent !
Ici, on combine : 怎么 (comment…) et 这么 (si / tellement)
Ce n’est pas une vraie question. C’est une manière d’exprimer une émotion : surprise, agacement, reproche.
On pourrait presque traduire par : « Mais pourquoi tu es si lent ! »
Complétez avec 怎么 ou 怎么样 :
你 ____ 去上海 ? (Tu vas à Shanghai ? / Comment y vas-tu ?)
这部电影 ____ ? (Ce film ? / Tu en penses quoi ?)
你最近 ____ ? (Toi récemment ? / Comment ça va ?)
这个菜 ____ 做 ? (Ce plat ? / Comment on le cuisine ?)
Question bonus (pour les courageux) :
你 ____ 这么 ____ 喜欢这个电影 ?
(Comment se fait-il que tu aimes tellement ce film ?)
Indice : Il y a deux mots à placer : 怎么 et 这么 !
Si vous avez encore un doute, c’est normal. Le chinois ne s’apprend pas en mémorisant des listes. Il s’apprend en comprenant les logiques.
C’est exactement ce qu’on fait dans nos cours chez Top Chinois : on vous donne les clés mentales pour que la grammaire devienne claire, naturelle, presque évidente.
À vous de jouer maintenant. 😊
Lire aussi : Pourquoi les mots chinois sont souvent composés de deux caractères?
Si vous êtes intéressé par l´apprentissage du chinois, vous pouvez cliquer sur le lien ci-dessous pour connaître notre cours de chinois 😉
Vous pourriez aussi apprécier ces articles :






Merci beaucoup ! Nous avons bien reçu votre demande d’inscription, notre équipe reviendra vers vous. A très vite !
Grâce à vos indications, nous ferons de mon mieux pour vous aiguiller vers la formule la plus adaptée selon votre niveau, vos attentes ainsi que vos objectifs.

Laisser un commentaire